United Church of God

A Deep Dive Into Leviticus 16

You are here

A Deep Dive Into Leviticus 16

Downloads
MP3 Audio (34.63 MB)

Downloads

A Deep Dive Into Leviticus 16

MP3 Audio (34.63 MB)
×

The symbolism of the ceremonies recorded in Leviticus chapter 16 point to critical parts of God's plan. Certain things were done by the high priest only on the day of Atonement. This sermon explores what Aaron did with the two goats and the incredible part they picture in the grand plan of God. Fulfillment of these ceremonies leads to the incredible peace and joy we look forward to in the Kingdom of God.

Comments

  • jplhimself
    Mr. Lamoureux, In your sermon you said that the Hebrew word, shalach, which is translated in Leviticus 16 as let go (v. 10), send away (v. 21), and release (v. 22), is a translation error. At minutes 14:50 and 30:18 of your message you say that the Hebrew word shalach means to forcibly drive or force against one's will. What proof do you offer that the King James Version, the New King James Version and many other translations into English are wrong in how they translate the Hebrew shalach into English in these verses?
  • treeguy87
    Hello and thank you for your question. "Shalach" is used over 800 times in the Bible, and it always carries with it the contextual idea of being "put forth" or "away from" something. In Greek and Hebrew, words often carry with them certain connotations, while in English we rely on the use of adjectives and adverbs as descriptors. Shalach never means to simply "release" something passively, but always includes the action of sending away - whether it's a hand, a dove, a person, or a goat (e.g. Gen 8:8-10, 12:20, 19:29, 21:14, 26:27, 26:29, Deut 22:19, etc). As for the Lev 16 goat being "forcibly-driven", this phrase should be understood in the context of animal husbandry, where to "drive" an animal means to move them through leading, prodding, or other measures, prompting it to depart from one place and go to another place against its own will. Because shalach can be translated a number of different ways, the translation I have offered is one that seems to best-align with the context, the actual events of the situation as related to the natural behavior of goats, and God's overall plan.
  • Join the conversation!

    Log in or register to post comments